저는 항상 닛뽀리에서 전철을 타고 공항으로 가는데 조금 싸게 가기 위해서 사전에 티켓을 구매했습니다.
私はいつも日暮里から電車に乗って空港に行きますがちょっと安く行くために事前にチケットを購入しました。
가격은 1장에 980엔.
値段は一枚で980円。
원래는 1042엔이라고 합니다.
元々は1042円だそうです。
나리타공항까지는 1시간이 조금 넘게 걸립니다.
成田空港までは1時間ちょっと掛かります。
드디어 중국여행을 가는 20일이 되어서 허겁지겁 공항에 갔는데
やっと中国旅行に行く20日になってバタバタ空港に行きましたが
아뿔싸! 제가 이전에 쓰던 여권을 들고 간 것입니다..
あらま。。私が以前に使っていたパスポートを持って行ったのです。。
여권을 못 찾았던 적이 있어서 다시 발급받은 새 여권을 가지고가지 않으면 안됐는데…
パスポートが見つからなかったことがあってまた発給してもらった新しいパスポートを持って行かなきゃいけなかったのに。。
그래서 결국에는 여권을 가지러 집에 갔다가 다시 와서 티켓변경수수료 25000엔이나 내고 저녁비행기를 탈 수 있었습니다.
それで結局はパスポートを取りに家に行って戻ってきてチケット変更手数料25000円も出して夜の飛行機に乗れました。
이번 경험이 저에게는 회초리가 되어서 저의 준비성이 부족한 커다란 단점을 고칠 수 있게 되면 좋겠습니다.
今回の経験が私にお仕置きになって私の準備性の足りないところが直せたらいいですね。
똑같은 실수를 반복하지 않기 위해서 오래된 여권의 표지는 뜯어버렸습니다.
また同じミスを繰り返さないために古い方のパスポートの表紙は破っちゃいました。
항상 공항에 갈 때에 가방 싸는데에 시간이 걸려서 허겁지겁 가는데 이번에는 정말로 시간이 없어서 스카이라이너로 갔었는데 여권을 잘못 가져온 것입니다.
いつも空港に行くたびにキャリーを詰めるのに時間が掛かってバタバタ急いてるんですが今回は本当に時間がなくてスカイライナーで行ったのにパスポートを間違えて持ってきたんです。
하지만 돈을 아끼려고 티켓도 사논 거라서 매번 그렇게 탈 수는 없습니다.
でもお金の節約のためにチケットも買っといたので毎回そうはいけません。
일단 집에 갈 때에는 케세전철을 타고 가서 다시 공항으로 돌아올 때에는 어쩔 수 없이 시간이 촉박해서 스카이라이너를 타고 왔습니다.
一応家に行く時には京成電鉄に乗ってまた空港に戻って来る時には時間があまりなくてしょうがなくスカイライナーに乗って来ました。
그런데 두번째 탈 때에는 인터넷으로 티켓을 구매하였는데 직접 창구에서 살 때보다 싼 겁니다.
ところが二回目のスカイライナーに乗る時にはインターネットでチケットを買いましたが直接窓口で買うより安かったのです。
이게 첫번째 창구에서 살 때 받은 영수증인데 거의 반값보다 싸서 처음에는 혼자 득 본 기분이었습니다.
これが最初窓口で買う時にもらった領収書ですがほぼ半額より安くて初めは一人でトリック(?)がわかったような気分でした。
나중에 여행을 마치고 일본에 와서 물어보니 지정석가격과 티켓가격이 따로 있는데 둘 다 사야한다는 겁니다.
後で旅行を終えて日本に来て聞いてみたら指定席の値段とチケットの値段が別々だけど2つとも買わないといけないそうです。
그러고 보니 개찰구를 들어갈 때 카드를 대라고 했던 게 바로 이런 이유에서였군요..
そういえば改札口に入る時にスイカタッチしてって言われたのがこういう理由があるからでしたね。
이제 체크인카운터에서 체크인을 합니다. 마카오에어라인은 따로 맡기는 수하물의 무게는 이렇게 무료정책을 하고 있습니다.
もうチェックインカウンターでチェックインをします。マカオエアラインは別に預ける荷物の重さはこう無料のサービスをしています。
무사히 체크인을 마치고 인터넷으로 예약해 둔 와이파이를 받으러 갔습니다.
無事にチェックインを終えてインターネットで予約しておいたWiFiを貰いに行きました。
지난번 여행 때 소개한 포켓와이파이인데 예약완료하면 이메일로 이런 게 옵니다.
前回の旅行の時に紹介したポケットWiFiですが予約完了したらEメールにこういうのが来ます。
여기에 나와있는 장소로 가서 핸드폰으로 이 화면을 보여주거나 주문번호를 알려주면 바로 와이파이를 받을 수 있습니다.
ここに出ている場所に行って携帯でこの画面を見せたり注文番号を教えたらすぐにWiFiを貰えます。
반납할 때에는 다시 이곳으로 오는 게 아니고 표에 나와있는 반납장소로 가야합니다.
返却するときにはまたここに来るのではなく表に出ている返却場所に行かないといけません。
저도 어딘지 몰라서 안내데스크에 가서 물어봤습니다만 공항 중앙에 안내데스크가 있기 때문에 뭐든지 물어보는 것이 빠릅니다.
私もどこなのかわからなくて案内デスクに行って聞きましたが空港の中央に案内デスクがあるので何でも聞いた方が早いです。
드디어 비행기를 탔고, 제가 예약한 마카오에어라인은 영화를 볼 수 있는 화면은 없었지만 음악이 나오는 좌석이었기 때문에
やっと飛行機に乗りましたが私が予約したマカオエアラインは映画を見られる画面はなかったけど音楽が聞ける座席だったので
이어폰은 달라고 해서 이용할 수 있었습니다.
イヤフォンを貰って利用するのができました。
사실 마카오에어라인만의 와이파이를 연결하면 홈페이지에서 제공하는 영화나 티비방송을 볼 수 있습니다.
実はマカオエアラインだけのWiFiを繋げばホームページで提供する映画やテレビ番組が見られます。
기내식은 그다지 맛있지는 않았지만 지금 사진을 보니 다시 생각나는 맛이네요.
機内食はそんなに美味しくはなかったけど今写真を見たらまた思い出しますね。
이 때 먹었던 모닝빵은 만든 지 좀 지난 건지 맛이 없었는데
この時食べたモーニングパンは作って時間が経ったのか美味しくなかったんですが
신기하게도 마카오에서 북경으로 향하는 비행기에서 받은 점심에 나온 빵이 너무 맛있었습니다.
不思議にマカオから北京に向かう飛行機の中で貰ったランチに出たパンがとても美味しかったです。
이 결 좀 보세요!! 쫀득쫀득 너무 맛있어서 기내식이라고는 생각되지 않는 빵이었어요..
このきめを見てください‼!もちもちとっても美味しくて機内食とは思えないパンでした。
그리고 이 요구르트는 거부감없이 너무 되직하지 않고 맛있었어요. 다시 중국에 가게 되면 슈퍼에서 찾아봐야겠습니다.
そしてこのヨーグルトは飲みやすくかためではなく美味しかったです。また中国に行くことになったらスーパーで探してみます。
마카오 공항에 도착하니 아주 늦은 밤이었는데도 카지노의 나라답게 공항에서 아주 가까운 곳에 번쩍번쩍 화려한 건물들을 많이 볼 수 있었는데
マカオ空港に着いたらすごく遅い夜だったのにさっすがカジノの国で空港からとっても違い所にピカピカ華麗な建物がいっぱい見られましたが
고급 호텔이었습니다.
高級ホテルでした。
공항은 생각보다 작아서 놀랐습니다.
空港は思ったより小さくて驚きました
마카오는 파타카라고 하는 마카오 통화 외에도 홍콩달러도 사용할 수 있다고 합니다.
マカオはパタカというマカオ通貨以外にも香港ドルも使えるそうです。
하지만 홍콩에서는 마카오 통화인 파타카를 쓸 수 없다고 하니 재밌네요.
でも香港ではマカオ通貨であるパタカが使えなそうですから面白いですね。
그만큼 홍콩보다 마카오가 아직 경제적으로 성장이 덜 된 것 같네요.
香港よりマカオがまだ経済的に成長してないみたいですね。