두부 만들기를 했습니다. 따로 돈을 내고 하는 체험인데,
豆腐作りをしました。 別にお金を出してする体験ですが、
중국이라서 비싸지도 않았습니다.
中国だから高くもなかったです。
먼저 물에 불린 대두를 물과 함께 넣습니다.
まずは水に浸け置きした大豆を水と一緒に入れます。
그리고 맷돌을 돌립니다.
そしてそれを石臼で回します。
요즘엔 맷돌을 보기도 구하기도 힘들기 때문에 재미있는 체험이었습니다.
最近は石臼を見るのも買うのも難しいので楽しい体験でした。
정말 조금씩 두유가 되어서 나옵니다;;
本当に少しずつ豆乳になって出てきます;;
이걸 몇 번이나 반복했는지 모르겠어요 ^^;
これを何回も繰り返しでした^^;
마지막에는 다 붓고 갈아줍니다.
最後には全部を入れて回します。
여기는 반찬도 팔고 있는 곳이었는데 간단한 음식도 팔고 있어서
ここではおかずも売っていましたが簡単な食べ物も売っていて
두유와 같이 먹을 족발을 시켰습니다.
豆乳と一緒に食べる豚足を頼みました。
아침으로 정말 꿀맛이네요.
朝ごはんとして本当最高ですね!
시판으로 나오는 두유와는 다른 맛으로 정말 아무맛도 안 나는(?)순수한 맛입니다.
市販の豆乳とは違う味で本当になんの味もしない(?)純粋な味です。
그리고 바로 옆 건물 안으로 들어가면 중국 전통술인 고량주를 만들고
そしてすぐ横の建物の中に入ると中国の伝統的なお酒の高粱酒を作って
판매도 하는 곳이 있어서 구경을 갔습니다.
販売もしている所があって見に行きました。
중국어로 되어 있어서 잘 모르지만,
中国語でしたのでなんなのかはよくわかりませんが、
옥수수, 쌀, 기장 등 여러가지 재료로 만든다는 것을
トウモロコシ、お米、キビなど色んな材料で作っていることを
박물관처럼 전시해 놓은 곳도 있습니다.
博物館のように展示している所もありました。
그리고 바로 이곳에서 테이블이 있어서 고량주와 안주를 시켜서
そしてすぐここでテーブルがあって高粱酒と簡単な食事を頼んで
먹고 있는 사람들도 있었습니다.
食べているグループもいました。
역시 중국은 한국보다도 훨씬! 뭐든지 가능한 나라라는 생각이 들었습니다 ^^
さすが中国は韓国よりもずーっとなんでもありな国だと思いました ^^
영하의 날씨인데도 길고양이는 추위를 견디고 있네요.
零下の日でも野良猫ちゃんは寒さに耐えてますね。
털 색이 꼭 집고양이 같네요.
毛の色がまるでペットの猫みたいですね。
그런데 근처에서 똑같은 색깔의 작은 아기고양이를 발견했습니다.
ところで近くで同じ色をした小さい仔猫を発見しました。
바로 아까 발견한 엄마고양이의 새끼인 것 같습니다.
さっき発見したお母さん猫の子供のようですね。
햄을 먹으라고 주었어요.
ハムもあげてみました。
저녁이 되려고 하자 더욱 풍경이 아름답습니다.
夕方になりそうでもっと風景は素敵ですね!
지금보니까 겨울의 왕국 같네요.
今見ると雪の国みたいです。
근처에 옛 건물들로 둘러싸여져 있는데
近くは昔ながらの建物でいっぱいで
신기하거나 예쁜 것들로 가득했어요.
不思議だったり、可愛いものでいっぱいでした。
제가 최근에 뜨개질에 취미를 가지게 되어서 더욱 관심이 가는 가게였지만,
私が最近編み物をしていてもっと興味がありますが、
배가 고파져서 밖에서만 보고 식당을 찾으러 갔습니다.
お腹が空いてしまい、外から見るだけにして食堂を探しに行きました。
식당도 아주 많기 때문에 걱정이 없습니다.
食堂もたくさんあるので心配ありません。
특히 그 때 너무 추워서 이 빨간 모자는 꼭 떠보고 싶다고 생각했어요.
特にその時はとても寒くてこの赤い帽子は必ず編んでみたいと思いました。
유명한 세계명작 동화인 ‘빨간모자’를 연상케하는 니트모자네요.
有名な世界名作絵本の’赤い帽子’を連想させるニット帽ですね。
이제 밥을 먹으러 가겠습니다.
もうご飯を食べに行きます。