저녁 시간이 다 되어
大体夕飯の時間になって
제가 좋아하는 족발을 근처 가게에서 포장해서 부모님집으로 갔습니다.
私が好きなゾクバルを近くの店でお持ち帰りして両親の家に向かいました。
족발은 돼지 앞다리나 뒷다리로 만드는데,
ゾクバルは豚の前足や後ろ足で作りますが
앞다리가 더 부드럽고 맛있다고 합니다.
前足の方がもっと柔らかくて美味しいそうです。
그런데 저는 콜라겐이 많은 미니족발을 더 좋아합니다.
でも私はコラーゲンが多いミニゾクバルがもっと好きです。
이름이 미니족발이라서
名前がミニゾクバルだから
아기돼지로 만드는지 오해하는 사람이 많은데
赤ちゃんの豚で作るのか誤解する人が多いらしいけど
사실은 돼지 발목 아랫부분으로 만든다고 합니다.
実は豚の足首から下の部分で作るそうです。
족발을 시키면 이렇게
ゾクバルを頼むとこうやって
주먹밥, 쌈채소, 막국수,
おにぎり、サンチュウなど、マックッス、
부추김치, 무김치, 새우젓, 쌈장,
ニラキムチ、大根キムチ、アミの塩辛、サムジャン、
그리고 편마늘까지 같이 줍니다.
そして薄切りニンニクまで貰えます。
막국수는 포장한 지 시간이 오래되어
マックッスはお持ち帰りしてから時間が経ってきて
면이 떡처럼 다 달라붙었기 때문에
麺がお餅みたいに全部くっついてたので
다시 젓가락으로 부드럽게 풀어줍니다.
また箸でほぐします。
앞에 보이는 접시 중 오른쪽 접시에 있는 반찬이
前に見えてるお皿のうち右側のお皿のおかずが
제가 좋아하는 ‘미역줄기볶음’입니다.
私が大好きな‘茎ワカメの炒め’です。
일본에서도 먹고 싶어서
日本でも食べたくて
라이프라는 슈퍼에서 파는 생 미역줄기로 만들어 먹곤 합니다.
ライフというスーパーで売っている生の茎わかめで作ったりしています。
이건 강화에서 유명한 순무김치입니다.
これはカンファで有名な赤かぶのキムチです。
저는 다른 김치보다 이 순무김치를 제일 좋아합니다.
私は他のキムチよりこのスンムキムチが一番好きです。
순무는 9월에서 10월이 제철이라는데
赤かぶは9月から10月が旬だそうですが
철이 되면 일본에서도 판매하는 슈퍼도 한 군데 있었습니다.
旬になると日本でも販売しているスーパーが一箇所ありました。
맛은 달면서 악간 씁쓸합니다.
味は甘くてちょっと苦いです。
저의 요청으로 엄마가 만들어주신
私のリクエストでお母さんが作ってくださった
‘우렁이 된장국’입니다.
‘タニシの’ドェンジャンチゲです。
숟가락 위의 오른쪽에 보이는 것이 우렁이입니다.
スプーンの上の右側に見えるのがタニシです。
자연적으로는 논에서 사는데
自然では田んぼで住んでるけど
한국에서는 수요가 많기 때문에 양식도 한다고 합니다.
韓国では需要がお多いので養殖もしてるそうです。
대한이에게 선물받은 옷을 입혀보았습니다만,
デハンにはプレゼントされた服を着せてみたんですが
너무 커서 내년에나 입혀봐야겠습니다.
大き過ぎてまた来年に着せてみるつもりです。
최근에 새로 지은 별장으로 왔는데
最近新しく建てた別荘に来ましたが
최신식 보일러가 너무너무 작동이 잘 되기 때문에
最近式のボイラーがとてもとても上手く作動して、
겨울에도 더워서 잠 못자는 상황이 발생하였습니다!
真冬でも暑くて寝られない状況が発生しました!
대한이처럼 이렇게 등을 대고 누우면 정말 기분 좋고
デハンみたいにこうやって背中をつけて横になるととても気持ち良くて
집에서도 찜질방 체험 가능하답니다!
家でもチムジルバン体験ができます!