輸入商材から婚姻届までなんでも対応
ゆんみの韓国語オンラインでは、商品の取扱説明書、ビジネス文書、ラブレター、婚姻届までトータールに翻訳可能です。
【商品翻訳】日本未発売商材で差をつける
ネットショップを利用すれば誰でも世界中の商品を手にすることができるようになりました。
実際に私も韓国で使っていたコスメや食品が欲しくなりネットショップで購入した事が幾度もあります。
しかしながら、
【料金】
料金は、400文字2000円になります。
文字数が分からない方は文字数カウンターで調べることができます。
文字数が多くなればなるほど割引もありますのでまずは【お問い合わせ】ください。
おやくそく
幅広い内容の翻訳は可能ですが、下記の翻訳につきましては別途費用がかかる場合があります。
ゲームユーザの中での用語や医学用語など専門用語の翻訳
なぜ別途費用がかかるのでしょうか?
翻訳なんてgoogle翻訳でコピペすればそれっぽい文章は完成してしまいます。
google翻訳でも80%は理解できる内容になるでしょう。
ただ、私の場合お金を頂いている以上しっかりとした翻訳を作りたいというポリシーのもと専門用語が多数含まれる文章の場合は、通常以上に翻訳に時間を要したり場合によっては外注になる可能性があります。
別途費用が発生する場合は事前にその旨をお伝えしますので
【問い合わせ】から見積もりをお願いします。
テキストやword、Excelなど編集できる形の資料ではなく写真やPDF
の資料の翻訳は追加料金1000円〜3000円頂きます。
ご注意事項:ゲームユーザの中での用語や医学用語など専門用語の翻訳は追加料金が発生したり、受けられない場合があります。
コメント