사골을 끓였어요.

제가 가끔 이용하는 락텐에서 한국식재를 사면서 사골용 소꼬리뼈를 샀습니다.
私がたまに利用してる楽天市場で韓国の食材を買いながらサゴル用の牛テールを買いました。

 
소꼬리를 잘라서 그대로 파는 것이기 때문에 꼬리에 고기도 같이 붙어 있습니다.
牛テールは切ってそのまま売るのでテールに肉も付いています。

 
한국에서 살 때는 집에 사골이 자주 있었지만
韓国で住む時には家にサゴルがしょっちゅうありましたが

 
직접 해 먹어보니 정말 정성이 필요한 요리더라구요.
直接作って食べてみると手間がかかる料理だってことがわかったんです。

 
그리고 이것 저것 맛있는 한국요리를 하기에
そしてあれこれ美味しい韓国料理をするには

 
제가 가진 조리기구가 너무 작다는 것을 깨달았습니다.
私が持ってる調理器具が小さすぎってことがわかりました。

 

저는 어쩔 수 없이 작은 냄비 두 개로 했지만
私はしょうがなく小さい鍋2つでしましたが

 
커다란 들통
大きい‘つるがついている, アルミなどて作つくった手桶ておけ’

 
하나 쯤은 있어야겠네요.
一つぐらいはないといけませんね。 

바로 이런 건데요,
こういうものですが、

 
이왕이면 깊이가 있어서 많이 들어가는 것을 사두는 게 활용도가 높겠죠?
どうせなら深さがあっていっぱい入れるのを買っといた方が活用できそうですね?

 
일본에서는 이런 통을 요리할 때 안 쓰나요?
日本ではこういうのを料理の時に使わないですか?

 
제가 이 고기를 살 때에도 선전문구는 꼬리곰탕세트였습니다.
私がこの肉を買うときにも宣伝文句はテールコムタンセットでした。

 
비슷한 건데 일본인들은 한국의 가정집에서 훨씬 일반적인 사골을 잘 모르는 것 같아요.
似てるですが日本人は韓国の家庭でもっと一般的なサゴルが知らないようです。

 
간단히 말하면 몇 시간이고 이 소뼈를 끓여서 일본의 라멘국물을 만드는 것처럼
簡単に言うと何時間もこの牛骨を煮込んで日本のラーメンスープ作る時みたいに

 
계속 끓여서 그 속에서 진한 국물을 빼내는 거예요.
ずっと煮込んでその中から濃い出汁を出すんです。

어떤가요? 맛있어보이나요?
どうですか?美味しそうですか?

 
사골은 원래 이렇게 고기를 뼈 채로 그릇에 담아내지 않는데 저는 귀찮기도 하고
サゴルはもともとこうやって肉を骨ごとに出さないですが私はめんどくさいのもあるし

 
빨리 먹어치우려고 다 담았어요 ㅎㅎ
早く食べちゃおと思って全部盛りました。

 
그리고 사실 이런 색은 아닙니다;;
そして実はこういう色ではないです;;

 
뽀얀 국물이 되야 하는데 더 끓여야 하는 건지도 모르겠어요.;-;
真っ白の汁にならないといけないですがもっと煮込んだ方がいいかわかりません、

 
배고파서 그냥 먹을게요 ㅎ
お腹が空いてこのまま食べます。w

 
아무튼 맛은 있었답니다.. 다음에 다시 해 봐야겠습니다.
とにかく味は美味しかったです。 次回もう一度してみないとですね。

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする