오늘도 정말로 맛있는 집을 소개합니다.
今日も本当に美味しい店を紹介します。
정말로 맛있지 않으면 소개하지 않습니다.
本当に美味しくないと紹介しません。
삼계탕을 먹어 본 적이 있습니까?
サムゲタンを食べたことがありますか?
원래는 닭 한마리가 뚝배기에 넣어져서 한 사람이 다 먹는 요리입니다.
元々は一羽の鶏がトッベギ(뚝배기)の中に入ってて一人で全部食べる料理です。
신오오쿠보 등에서 가장 유명한 곳은 ‛고려삼계탕’이겠지만…
新大阪などで一番有名な所は‛高麗参鶏湯’でしょうけれども。。。
비싸네요.
高いですね。
맛은 아직 안먹어봐서 모르겠지만 (다음 번에 먹어보고 맛있으면 소개할게요.)
味はまだ食べたことがなくてわかりませんが(今度食べてみて美味しかったら教えますね)
맛있다고 해도 아무튼 거기는 비싸서 한국에 가서 먹는 것이 낫겠네요.(웃음)
美味しいといってもとにかくあそこは高くて韓国に行って食べた方がましですね(笑)
‛콩나물국밥전문점 토모코’에서는 가격도 적당하고 여주인분이 친절하고
‛豆もやしクッパ専門店 ともこ’では値段も手ごろで女将さんが親切で
개인경영이기 때문에 아늑한 분위기라서 다른 가게와는 다르게 정말 한국에 있는 느낌입니다.
個人経営しているのでアットホームな雰囲気で他の店とは違くて本当に韓国にいる感じてす。
물론 맛도 후회하지 않습니다.
もちろん味も後悔しません。
(뭐든지 일본에서 보다 한국에 가서 먹는 것이 제일이지만요..
(なんでも日本でより韓国に行って食べるのが何よりですが。。
그건 감안하고 봐주세요.)
それは勘案して考えてください。)
한국에서는 ‛복날’이라는 날이 있어서 한여름에 있는데
韓国では‛복날’っていう日があって真夏にありますが、
더운 여름에 기력을 보충하기 위해서 뜨거운 스프 등을 먹습니다.
暑い夏に気力を補うために暑いスープものなどを食べます。
옛날에는 개고기도 먹었지만 현재에는 주로 삼계탕을 먹습니다.
昔は犬肉も食べましたが現在は主にサムゲタンを食べますね。
여러분 알고 계십니까? 그렇기 때문에 원래 삼계탕은 여름 음식입니다.(웃음)
皆さん、ご存知でしょうか?なので元々サムゲタンは夏の食べ物なんです。(笑)
전번에도 한국인들의 모임에서 ‛복날’을 맞아서
前回も韓国人の集まりで‛복날’の日を迎えて
삼계탕을 먹으러 갔습니다만 여주인분이 특별히 전복을 넣어주셨습니다.
サムゲタンを食べに来ましたが女将さんが特別に鮑を入れてくれました。
전화예약을 할 때에 전복을 넣어달라고 하면 다음 부터 넣어준다고 했습니다!~~^^
電話予約の際に鮑入れてほしいと言ったら今度から入れてあげると言ってました!~~^^
기쁜 일이에요.
嬉しいことです。
여러분도 제 블로그에서 전복이야기를 듣고 왔다고
皆さんも私のブログから鮑の噂を聞いて来たと
예약할 때에 사전에 말해두면 넣어줄지도 모르니까 전화해보세요!^^
予約の際に事前に言っておいたら入れてくれるかもしれませんので電話してみてくださいね!^^
豆もやしクッパ専門店 ともこ
〒160-0021 東京都新宿区歌舞伎町2丁目42−17 新宿ビル 1F
営業時間 11:00〜03:00
TEL 03-6273-9535