こんにちは!
今日は少し難しい表現を持って来ました~~
皆さん、‘능구렁이같다’って表現を聞いたことがありますか??
意味は何事をしれーっとする人に‛능구렁이같다’と言います。
‛~같다’の文法は分かりますか?
‛~みたいだ、~のようだ
’の意味です。
少しフレーズを作って勉強してみましょう!
➀넌 우리 엄마같아
.(君は僕のお母さんみたい
。)
➁언제봐도 예쁜 우리 공주님같은
딸(いつ見ても可愛いうちのお姫様のような
娘)
➂그런데, 넌 왜 그렇게 돼지같이
생겼어?(ところが貴方は何でそんなに豚みたい
顔なの?)
*悪口だから言わないで!聞き取れるだけでいいから!(笑)
➃니네 언니 몸매 좋다! 모델같아
~(あんたのお姉さんスタイルいいね!モデルさんみたい
!)
➄선생님 왜 이렇게 예쁘세요~ 연예인같으세요
!(先生~お綺麗ですね~芸能人・俳優みたいです
!)
原形の‛~같다’を文章の中で変形して色々な形になりました。
では、本論に戻ってみましょう。
‛능구렁이
’っていう蛇の種類
がありますが、
‛능구렁이같다
’とは主に頭の回転が早くてちょっとした犯罪を犯したけれども、シレーットなかっと事にしたくて噓をついたり逃げようと企んでる人
に使います。
自分の利益のためによく悪さを企んでいる人にも言います。ちょっぴり腹黒い人を言います。広い範囲で詐欺師とか?
なので少し悪い意味かもしれません。
例えば“저 녀석 여간 능구렁이 같은 게 아냐”
(あいつ、結構腹黒いよ/ビビり染めだよ-など状況によって解釈!
)
今回のちょびっと!韓国語は韓国語自体でも説明が難しい高級編でしたね。
けれども大人のネイティブならみんな分かるぐらいの表現だと思うので!中・高級の学習者達みんな頑張って!!
*私が日本語を勉強してた時のコツですが、言語の勉強には必ず幻想みたいな‛夢’が必要だと思います。
出来ないだろうと思わず、大きい夢を抱きましょう!
*私は日本人じゃないけど日本で仕事して暮らしながら日本人になりきるわ!ある時期は日本人として産まれてないけど日本人になりたくて顔もアジア人で似てるし日本に行って日本人みたいに暮らそうと思いながら勉強したんです。皆さん、そこまで思わなくてもいいですが、少しは言語習得のために韓国人になったように想像して可愛い勘違いをしましょう(笑)動機づけになるので!*