❛말도 안돼!❜
皆さん、韓国ドラマのセリフで聞いたことがありますか?
❛말도 안돼!❜の意味を分かるためにはまず、
❛말이 안 되다’を理解する必要があります。
❛말이 안 되다’→言葉にならない、話にならない
もっと深くネイティブの感覚を説明すると、
❛되다’とは日本語の❛なる’で覚えるだけでは理解できない場合が多いでしょう。❛なる’ではなくて❛OK’の意味で使われることも多いのです。
例えば、그래도 돼?→それでもいい?
물론 그래도 되지.→もちろんいいよ
먹어도 돼요?→食べてもいいですか?❛말이 되다’になると、 ❛話になる’の意味で
그게 말이 되는 소리니?→それが話になると思う?(おかしいでしょう?ありえないでしょう?)
말도 안되는 소리지.→おかしいでしょう?❛도’はここで日本語の❛も’ではなくて強調の意味です!
それで❛말도 안돼!❜は
自然な翻訳で『とんでもない!!』になるわけでした。
最後に、文章一つを写真に合わせて勉強しましょう!
どういう意味か考えてみてください。
正解は一番最後に!
말도 안되게 맛있는 아이스크림이었습니다!
正解は→ありえないぐらい美味しいアイスでした!