때문에 VS 덕분에 使い分けは?

こんにちは、ゆんみの韓国語レッスンです。

‘때문에’と’덕분에’の使い分けはわかりますか?

ネイティブの人でも勘違いしやすいのが、
‘때문에’は否定的なことを、’덕분에’は肯定的なことを言う時に使うと思いがちですが
実はそうではなくて’때문에’は両方とも使えます。

もうちょっとわかりやすく言うと
'때문'はあることの原因や理由を説明する役割をします。
'때문'が因果関係を表す言葉なので
否定的なときでも肯定的なときでも使えるわけですね。

それに比べて'덕분'の方は相手にお礼を言いたいことが特別にあるときに使います。

例)
너 때문에 내가 아끼던 화분이 깨졌잖아!
あなたのせいで私の大切な花瓶が割れたじゃん!

덕분에 한 숨 돌릴 수 있었습니다.
お陰様で一息つくのができました。

여보 덕분에 허리 통증이 가라앉았네요.
あなたのおかげて腰の痛みが和らげましたね。

엄마 아빠는 네 덕분에 매일매일이 행복하단다.
お母さんとお父さんはあなたのおかげて毎日が幸せなのよ。

아빠가 방충망을 꼼꼼히 손봐준 덕분에 모기에 물리지 않아서 좋아요.
お父さんが網戸を丁寧に直してくれたおかげて蚊に刺されなくていいです。

엄마 때문에 집 나가고 싶어.
お母さんのせいで家出したい。

내가 사고 싶을 것을 다 사면 이번 달 카드값을 못 낼 걸 알기 때문에 참는 것이다.
私が買いたいものを全部買ってしまったら今月のカード代を払えないから我慢するのだ。

그렇기 때문에 절약이란 중요하다.
だから節約って大事だ。

スポンサーリンク