こんにちわ、ゆんみの韓国語レッスンです。^^
'정신사납다'
はどういう意味かわかりますか?
정신없다
정신을 잃다
정신을 차리다
など、、、
‘정신’が入るフレーズは多いですね。
정신だけだと、精神を意味しますが
フレーズではそのままの翻訳にならなかったりします。
'정신사납다'
を韓国国語辞書で探してみました。
これを分けてしまうと、정신-精神 사납다‐荒い
ですが、
'정신사납다'
だと、周りがうるさかったり散漫だから落ち着かない様子を言います。
日本語で気が散るといいますね。
例)
정신사나우니까 저리 가!
気が散るからあっち行って!
2살난 아들이 방 안을 뛰어다니는 통에 정신이 사납다.
2歳になった息子が部屋中を走り回るのでうるさくて気が散る。
2살 반이 지난 아들은 말도 통하게 되어서 기분이 좋은지 더 활달해져서 매일매일이 정신사나울 지경이다.
2歳半を過ぎた息子は言葉が通じるようになって気分がいいからなのかさらに活発になって毎日が気が気でないほどだ。
대한이가 고양이 찟또만 보면 왁! 하고 놀래키고 꺅 꺅 소리를 질러서 너무 정신이 사납다.
デハンは猫を見かけるとワッ!とびっくりさせたりキャーキャー大声を出してとても気が気でない。