여러분, 마나즈루마을을 아시나요?
みなさん、真鶴町は知っていますか?
도쿄로부터 동해도선을 타고 지하철로 1시간반,
東京から東海道線を使って電車で1時間半、
가나가와현과 시즈오카현의 경계선에 있고 사가미만에서 고개를 내민 반도마을입니다.
神奈川県と静岡県の境目にあり、相模湾にちょこっと突き出した半島の町です。
저는 이러저러해서 이 마나즈루마을에 몇 번이나 온 적이 있습니다.
私は訳あってこの真鶴町に何度か来たことがあります。
바다가 가까운 마을이기 때문에 기본적으로 바다에서 나는 것이 맛있지만
海が近い町なので基本的に食べ物は海のものが美味しいのですが
이번에 피자집을 찾았기 때문에 가보기로 했습니다.
今回、ピザ屋さんを見つけたので行ってみることにしました。
마나즈루역에서 보도로 10분 이내에 있는 「마나즈루피자식당KENNY」입니다.
真鶴駅から徒歩10分以内の場所にある「真鶴ピザ食堂KENNY」です。
이 가게는 구글의 그 지역의 맛집찾기 기능을 사용해서 알아냈습니다.
このお店はgoogleの地元のお店機能を使って見つけました。
그 지역의 맛집을 찾는 기능말입니다만,
この地元のお店を探す機能ですが
꽤 유용해서 처음가는 장소에서도 맛있는 가게를 찾는 것이 가능합니다.
結構有能で、はじめての場所でも美味しいお店を見つけることができます。
좌석수가 적어서 혼잡해지는 것 같으므로 전날에 예약전화를 해 놓았습니다.
席数が少なく、混雑するみたいなので前日に予約の電話をしておきました。
실제로 제가 먹고 있을 때에도 줄줄이 손님이 와서 직원은 자리가 없다고 거절하기 바빴습니다.
実際に私が食べているときも次から次へとお客さんが来てお店の人が断っていました。
메뉴는 피자중심의 메뉴입니다.
メニューはピザ中心のメニューです。
어떤 것도 맛있어보이는 피자네요.
どれも美味しそうなピザですね。
음료는 마나즈루리몬첼로에 소다를 섞어서 마셨습니다.
ドリンクは真鶴チェッロのソーダ割りにしました。
리몬첼로는 보드카에 감귤류의 껍질을 절인 술이라고 합니다.
チェッロとはウォッカに柑橘類の皮を漬け込んだお酒みたいです。
마나즈루는 감귤계의 과일이 유명합니다.
真鶴は柑橘系の果物が有名です。
주문한 피자가 나왔습니다.
注文したピザが運ばれてきました。
이쪽은 매운 살라미와 올리브+하얀 우즈와의 피자입니다.
こちらは、辛いサラミとオリーブ+白うずわ のピザです。
우즈와는 가다랑어라고 합니다.
うずわとはカツオのことみたいです。
생햄을 올린 마르게리따+구운 돼지고기와 달걀과 죽순 피자입니다.
生ハムをのせたマルゲリータ+焼豚と玉子とたけのこのピザです。
구운 돼지고기는 가게 바로 앞에 있는 정육점의 구운 돼지고기를 사용하고 있는 것 같습니다.
焼豚はお店の前にあるお肉屋さんの焼豚を使っているみたいです。
나중에 생각해보니 파스타나 샐러드도 먹어봤으면 좋았을 텐데 하고 생각했지만 그건 다음으로 미루어야겠네요.
後々考えるとパスタやサラダも食べてみたかった気もしますがそれは次回へ持ち越しですね。
真鶴ピザ食堂KENNY
住所:神奈川県足柄下郡真鶴町岩268-8
電話番号:0465-68-3388
※혼잡하기 때문에 예약은 필수입니다.휴일은 예약만으로 영업을 하는 것 같습니다.
※混雑しているので予約は必至です、休日は予約のみの営業もあるみたいです。