속으로 삭혀야 할 때도 있어.

こないだ韓国に行ったとき、
お母さんから「속으로 삭혀야 할 때도 있어.」と言われました。
どういう意味かわかりますか?

韓国の辞書で探してみました。
삭히다の元々の意味は発酵させるという意味ですが
今は’속으로 삭히다’(言わずに我慢する) ‘해야 하다’(やらなければいけない)

非有的の意味として、表に出さずに一人でこっそり我慢してることを言います。。

「속으로 삭혀야 할 때도 있어.」と
お母さんは人は人生で不当なことに遭っても何も言わず我慢しないといけない時があるの意味で言ってましたが
私はそうは思いません。
不当なことは言って、解決したいですね、、
私とは時代が違うからね。

スポンサーリンク