こんにちは
ゆんみの韓国語レッスンです。
눈에 콩깍지가 씌다
とはなんの意味かわかりますか?
콩깍지
とは豆がらのことを言いますので、 씌다、つまり豆のがらが目にかかった?!
直訳したら意味がわからなくなりますね。
本当は’恋に落ちて相手のことをちゃんと判断できずにいいところしか見えない‘の意味です。
日本語には’アバタもエクボ’、’恋は盲目’という表現があるので似てますね!
では例文で実際の使い方を勉強しましょう!
例)
콩깍지가 벗겨지니 그의 진짜 모습을 알게 되었어요.
最初は’アバタもエクボ’だと、わからなかったけど、時間が経って彼の本当の姿が分かりました。
그 때는 제가 콩깍지가 씌었는지 그가 정말 잘생겼는지 알았어요.
その時は私も、、’アバタもエクボ’というじゃないですか?彼が本当にイケメンだと思ったんですよ。
콩깍지가 씌었다 니가!
‘恋は盲目’だからね。。。
콩깍지가 벗겨져서 그런지 갑자기 정이 뚝 떨어졌어요.
‘アバタもエクボ’だったのが急に愛想が尽きました。
콩깍지가 씌어서 몰랐는데 지금 생각해보니 샤워를 안하는 건지 냄새가 난다니까?
‘アバタもエクボ’だったのか知らなかったけど今考えると普段からシャワーしないのか匂いがするよ?