어제는 평소보다 덜 먹었어요.はどういう意味?

어제는 평소보다 덜 먹었어요.はどういう意味でしょう?

ここでクイ~ズ!

덜 먹다
더 먹다 どっちが’もっと食べる‘を示すでしょう?

正解は。。。

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
더 먹다です。

「더」と「덜」は、韓国語でよく使われる副詞で、何かの量や程度の増減を示す役割があります。

더は’もっと’ 덜は ’もっと少なく’を意味しますので
‘덜 먹다’はもっと少なく食べる
‘더 먹다’はもっと食べるになります。
例)어제는 평소보다 덜 먹었어요. (昨日は普段より少なく食べました。)
  조금 더 열심히 해 봐.(もっと頑張ってみて。)
더 가까이 와.(もっと近くに来て。)
더 먹어도 돼?(もっと食べてもいい?)
이 빵이 칼로리가 낮으니까 살이 덜 찔거야.()
바빠서 신경을 덜 썼더니 애들이 감기에 걸렸나봐요.

ところで、더도 말고 덜도 말고 한가위만 같아라.という表現があります。
「ハンガウィ(한가위)」とは「추석」を表す別の言葉ですが、秋分の日(旧暦8月15日)のことですね。韓国では大規模な祭りで、
みんなが美味しいものを食べて家族と楽しく過ごす日です。
더도 말고 덜도 말고 한가위만 같아라.を直訳すると
これ以上でもなく、以下でもなく、いつの日でも「ハンガウィ(한가위)」のようになれ!という表現です。
この日のようにいつでも家族や友達と楽しい時間を過ごせることを願って言われるのです。

スポンサーリンク

フォローする

スポンサーリンク